Todos los casos de uso

Publica contenido CMS multilingüe en un paso

Zero crea contenido en inglés, chino y japonés, adaptado por locale en vez de traducido automáticamente, y sube todas las versiones a Strapi como borradores.

Zero conecta:SlackStrapiNotion

Lo que Zero entrega

Cuál es el problema

Tu producto acaba de lanzar una nueva función. Necesita un artículo en tres idiomas - inglés para el sitio global, chino para el mercado asiático, japonés para el blog de Japón. Normalmente eso significa: escribir la versión en inglés, abrir una herramienta de traducción, copiar y pegar en Strapi para cada idioma, corregir el formato, verificar que no falten campos. Cuarenta y cinco minutos como mínimo, solo para una publicación. Le das a Zero los puntos clave y tus idiomas objetivo. Listo.

Cómo lo resuelve Zero

Paso 1: Conecta tus herramientas

Strapi
Strapi
Obligatorio
Conexión por token API a tu instancia de Strapi. Zero necesita permisos de content-manager para crear y actualizar entradas en todos los idiomas.
Conectar
Notion
Notion
Opcional
Opcional. Usa Notion como tu centro de planificación de contenido - brief, calendario de contenido o material fuente que Zero lee antes de redactar.
Conectar

Paso 2: Pregúntale a Zero

@Zero crea un anuncio de producto para nuestra nueva función de Aislamiento de Permisos. Puntos clave: los agentes solo pueden acceder a herramientas autorizadas por su propietario, sin filtración de tokens entre agentes, aislamiento de nivel empresarial. Publica en Strapi en inglés, chino simplificado y japonés como borradores.
Zero escribe la versión maestra en inglés
Zero toma tus puntos clave y redacta un anuncio estructurado: título, meta descripción y cuerpo del texto. Sigue el tono de tu marca y formatea el contenido para coincidir con el esquema de tu colección en Strapi.
Zero localiza por mercado
Zero no solo traduce. Adapta cada versión al registro cultural del mercado objetivo - estructura formal para japonés, directo e informativo para chino, conversacional para inglés - para que cada publicación se lea como contenido nativo, no como una traducción.
Zero sincroniza todos los idiomas con Strapi
Zero llama a la API REST de Strapi, crea la entrada maestra y luego publica cada localización en secuencia. Las tres quedan como borradores con etiquetas de idioma correctas y mapeo de campos. Recibes una confirmación y un enlace directo para revisar en el admin de Strapi.

Paso 3: Llévalo más lejos

Automatiza tus notas de lanzamiento
Conecta con GitHub y publica automáticamente en cada deploy
@Zero cada vez que se etiquete un release de GitHub en nuestro repo, escribe un anuncio localizado y publícalo en Strapi en inglés, chino y japonés.
Localiza contenido existente
Traduce un backlog de publicaciones solo en inglés
@Zero encuentra todos los artículos de Strapi etiquetados como 'en-only' y crea localizaciones en chino y japonés para cada uno. Publica como borradores.
Procesa un calendario de contenido
Planifica y publica una semana completa de publicaciones desde un documento de Notion
@Zero lee el calendario de contenido en Notion y publica cada publicación planificada en Strapi en los tres idiomas. Marca cada una como borrador.

Consejos para mejores resultados

Dale a Zero el nombre de la colección de Strapi y los códigos de idioma desde el principio. 'Publica en la colección de anuncios en en, zh-Hans y ja' produce resultados más limpios que instrucciones vagas.
Revisa antes de publicar. Zero crea borradores por defecto - usa el enlace del admin de Strapi que Zero devuelve para verificar cada idioma antes de publicar.
Dale contexto de marca a Zero. Pega tus guías de voz de marca o una publicación de ejemplo del idioma objetivo - la salida será notablemente más acorde a la marca.